SSブログ

「thoughtful」は「kind」 [ただいま修行中!(英語)]

2012081123460000.jpg
昨日の英語クラブでキャラクターを表す単語を教えていただきましたが、
自分が思っていたのと、一般的に使われる意味が違っていた単語がありました!

「thoughtfull」
辞書を引いても最初に出てくる訳は「思慮深い」

私もそう思ってました。

そのように英語で説明したら、Yuko部長から一般的には「kind」と同意語だと説明がありました。

例えば誰かのコップの水が空いていたら、水を持ってきてあげる人。

日本語で言えば「心配り」ができる人、というところでしょうか。


フムム、やはり辞書と活きた英語は違うんだな~。


勉強になりました\(^o^)/



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・実用

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。